Die vermeintlich parallele Konstruktion der Verben erzielen und 'megcéloz' hat den Schreiber des Satzes dazu verleitet, vorschnell auf eine Bedeutungsgleichheit zu schließen. Ein Blick ins Wörterbuch
macht jedoch sofort klar, dass erzielen sinngleich mit erreichen ist (das Präfix er- bezeichnet hier den erfolgreichen Abschluss eines Geschehens). Das ungarische 'megcéloz' könnte eher mit sich etwas zum Ziel setzen, etwas anstreben wiedergegeben werden. Obiger Satz wäre also wie folgt zu korrigieren: Unser Ziel ist es, für jeden (unserer Kunden) die beste Lösung zu finden.
(Warum versteht sich so etwas für ein Unternehmen eigentlich nicht von selbst?)
Beim Verfassen bzw. Übersetzen von Werbetexten lohnt es sich sicher, möglichst viele einschlägige, authentische Paralleltexte in der Zielsprache zu durchforsten. Dabei wird man die Erfahrung machen, dass Werbeprofis potenzielle Kunden in der Regel direkter und persönlicher ansprechen: Wir finden die beste Lösung speziell für Sie!
Grundsätzlich kann man natürlich auch im Deutschen auf etwas oder jemanden zielen, die Sache oder Person anvisieren, ins Visier nehmen. Und ein Werbetext wird immer darauf abzielen, die jeweilige Zielgruppe anzusprechen, sie zum Kauf zu animieren, natürlich immer mit dem Ziel, hohe Profite zu erzielen. Die beste Lösung - zumindest für die Firma.
(*) Ich soll lernen, weil wir morgen einen Test schreiben.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen